Skip to main content
Completion requirements

In the box around the text there is an illustration from an introductory verse of the Song of Songs in the Rotschild parchment codex Mahzor, which comes from Florence, dates from 1492 and is kept in the Museum of the Diaspora in Tel Aviv.

“love, a universal human value regardless of time and culture”

Yosef Elijah, as one of the most systematic translators, attempts to render Shir haShirim from the Hebrew original, "having - as he emphasizes - in his own soul, the soul of the original until the lyrical work sings in him. So that the soul of the original may be presented in a harmonious complex with the spirit of the linguistic entity of its envelope".

In the introductory note to his translation of the Song of Songs, he describes it as a drama, praising love, without being influenced by any religious theory.

Throughts:

  • Can you refer to other literary works with similar content and name couples who have been associated with great love stories in literature and tradition?
  • Why do you think that lyrical works that speak of love move the audience even centuries after their creation?



The following is Yosef Elijah's translation in which the frame, around the text, preserves the illustration from the introductory verse of the Song of Songs in the Rotschild Mahzor parchment codex
Open in new window